회원서비스 | 제주특별자치도 제주시 조천읍 함와로 566-27 제
페이지 정보
작성자 sans339 작성일25-12-26 08:04 조회3회 댓글0건관련링크
본문
온라인명함
제주특별자치도 제주시 조천읍 함와로 566-27제주 스위스마을은 공동체 생활을 하기 때문에 생활에 필요한 시설들은 거의 들어와 있다. 여기는 ‘소오록’이라는 빨래방이다. ‘소오록’은 제주어로 뽀송뽀송하는 뜻이다.지는 햇살을 받는 아름다운 제주 스위스마을 풍경이다. 빨강, 주황, 노랑 등 원색으로 칠한 건물들이 지는 햇살을 받아 따스하게 다가온다. 제주 스위스마을은 제주의 장점인 ‘자연’을 살리면서 이웃과의 ‘어울림’을 중시하며 만든 ‘농촌 관광 공동체 마을’이다. 따뜻한 원색을 품고 있는 건물은 그 자체로 관광명소 역할을 한다.연예인 마을로 불리는 제주 스위스마을은 코로나-19 이전만 하더라도 정말 많은 관광객들이 찾던 마을인데, 지금은 황량하다는 표현이 맞을 정도로 썰렁하다. 그렇지만, 빨강, 주황, 노랑으로 칠한 건물들은 빛을 발하며 관광객들을 맞을 준비를 하고 있다.제주 스위스마을 초기에는 관광객들이 몰려 전성기를 맞았다. 인스타그램, 블로그 등에 사진 명소로 알려지면서 하루에도 관광버스가 수십 대씩이 마을을 찾았다고 한다. 제주의 장점인 자연을 살리며 유럽풍 마을을 구경할 수 있어서이다.제주 스위스마을은 마을 구석구석이 포토존이다. 화단이나 야외 테라스, 아기자기한 소품들, 심지어 담쟁이덩굴까지 곳곳이 포토존이다. 제주 스위스마을은 느린 걸음으로 마을을 둘러보아야 제맛이 난다.◆ 주차장 : 넓은 면적(무료)제주 중산간 마을 제주시 조천읍 와산리 스위스마을 입구 전경제주특별자치도 제주시 조천읍 함와로 566-29 201동[사실과 의견][미디어오늘 안수찬 세명대 저널리즘대학원 교수] ▲ 넷플릭스 다큐멘터리 '뉴요커, 100년의 이야기' 갈무리. 다큐멘터리 '뉴요커'를 보며 즐거웠다. 창간 100년을 맞은 그 매체의 기자는 종이 수첩에 취재 내용을 적었다. 그렇지, 진짜 취재는 모든 발언을 녹음하는 게 아니라 중요 발언을 잡아채는 거지. 잡아챌 줄 아는 기자는 녹음기보다 수첩을 더 좋아하지! “내 담당은 전쟁이다”(My beat is war)라고 말하는 기자도 등장했다. 옳지, 원래 출입처(beat)란 권력기관이 아니라 의제 또는 분야이지! 그 기자는 “보고 맡고 느낀 뒤, 그대로 전달하는 걸 좋아한다”라고도 했다. 거봐, 직접 가야 취재이고 감각한 대로 보도해야 기사라고 말하는 저 형형한 눈을 보라고!29명이 일하는 팩트체킹 부서는 기사와 칼럼은 물론 만화의 배경까지 검증했다. 기자와 팩트체커와 편집자가 둘러앉아 모든 기사와 칼럼을 검토하는 최종 회의도 열렸다. 진짜였어, '사실 검증의 규율'은 교과서가 아니라 현실에 존재하는 거였어! 그러니, 그 모든 경건한 예식을 이끄는 60대 중반 편집장한테 홀딱 반하지 않을 수 없었다. “엘리트주의가 반지성주의에 대한 반대라면, 우리더러 엘리트라 해도 상관하지 않는다”라며 그는 미소 지었다. 나는 살짝 달떴다. 어머, 다음 생에선 나도 저 남자처럼 늙을 거야!그들이 일하는 뉴요커는 매거진이다. 매거진의 어원은 저장고 또는 보관소를 뜻하는 아랍어 '마흐잔'(makhzan)이다. 보관소는 여러 물건을 범주별로 구분하여 탄창(magazine)처럼 차곡차곡 쌓아 두는 곳이다. 이걸 '잡지'(雜誌)로 번역하면 '잡스러운 매체'라는 오해가 생긴다. 진정한 매거진은 잡다하지 않다. 여러 콘텐츠를 체계적으로 아우른다. 그래서 뉴요커에는 논픽션과 픽션, 수사 보도와 에세이, 예술과 비평, 칼럼과 풍자가 공존한다. 다큐멘터리는 이들 각 분야에서 뉴요커가 쌓아 올린 '레거시'를 드러냈다.물론 레거시는 가치중립적 단어다. 어원에 법(legal)과 대표(legate)의 흔적이 있지만, 긍정적이건 부정적이건 세대를 이어오는 모든 유산을 가리킨다. '레거시 뉴스 미디어'를 '전통 언론'이라고 번역하는 건, 그래서 큰 문제가 없다. 어떤 전통은 계승의
온라인명함
제주특별자치도 제주시 조천읍 함와로 566-27제주 스위스마을은 공동체 생활을 하기 때문에 생활에 필요한 시설들은 거의 들어와 있다. 여기는 ‘소오록’이라는 빨래방이다. ‘소오록’은 제주어로 뽀송뽀송하는 뜻이다.지는 햇살을 받는 아름다운 제주 스위스마을 풍경이다. 빨강, 주황, 노랑 등 원색으로 칠한 건물들이 지는 햇살을 받아 따스하게 다가온다. 제주 스위스마을은 제주의 장점인 ‘자연’을 살리면서 이웃과의 ‘어울림’을 중시하며 만든 ‘농촌 관광 공동체 마을’이다. 따뜻한 원색을 품고 있는 건물은 그 자체로 관광명소 역할을 한다.연예인 마을로 불리는 제주 스위스마을은 코로나-19 이전만 하더라도 정말 많은 관광객들이 찾던 마을인데, 지금은 황량하다는 표현이 맞을 정도로 썰렁하다. 그렇지만, 빨강, 주황, 노랑으로 칠한 건물들은 빛을 발하며 관광객들을 맞을 준비를 하고 있다.제주 스위스마을 초기에는 관광객들이 몰려 전성기를 맞았다. 인스타그램, 블로그 등에 사진 명소로 알려지면서 하루에도 관광버스가 수십 대씩이 마을을 찾았다고 한다. 제주의 장점인 자연을 살리며 유럽풍 마을을 구경할 수 있어서이다.제주 스위스마을은 마을 구석구석이 포토존이다. 화단이나 야외 테라스, 아기자기한 소품들, 심지어 담쟁이덩굴까지 곳곳이 포토존이다. 제주 스위스마을은 느린 걸음으로 마을을 둘러보아야 제맛이 난다.◆ 주차장 : 넓은 면적(무료)제주 중산간 마을 제주시 조천읍 와산리 스위스마을 입구 전경제주특별자치도 제주시 조천읍 함와로 566-29 201동[사실과 의견][미디어오늘 안수찬 세명대 저널리즘대학원 교수] ▲ 넷플릭스 다큐멘터리 '뉴요커, 100년의 이야기' 갈무리. 다큐멘터리 '뉴요커'를 보며 즐거웠다. 창간 100년을 맞은 그 매체의 기자는 종이 수첩에 취재 내용을 적었다. 그렇지, 진짜 취재는 모든 발언을 녹음하는 게 아니라 중요 발언을 잡아채는 거지. 잡아챌 줄 아는 기자는 녹음기보다 수첩을 더 좋아하지! “내 담당은 전쟁이다”(My beat is war)라고 말하는 기자도 등장했다. 옳지, 원래 출입처(beat)란 권력기관이 아니라 의제 또는 분야이지! 그 기자는 “보고 맡고 느낀 뒤, 그대로 전달하는 걸 좋아한다”라고도 했다. 거봐, 직접 가야 취재이고 감각한 대로 보도해야 기사라고 말하는 저 형형한 눈을 보라고!29명이 일하는 팩트체킹 부서는 기사와 칼럼은 물론 만화의 배경까지 검증했다. 기자와 팩트체커와 편집자가 둘러앉아 모든 기사와 칼럼을 검토하는 최종 회의도 열렸다. 진짜였어, '사실 검증의 규율'은 교과서가 아니라 현실에 존재하는 거였어! 그러니, 그 모든 경건한 예식을 이끄는 60대 중반 편집장한테 홀딱 반하지 않을 수 없었다. “엘리트주의가 반지성주의에 대한 반대라면, 우리더러 엘리트라 해도 상관하지 않는다”라며 그는 미소 지었다. 나는 살짝 달떴다. 어머, 다음 생에선 나도 저 남자처럼 늙을 거야!그들이 일하는 뉴요커는 매거진이다. 매거진의 어원은 저장고 또는 보관소를 뜻하는 아랍어 '마흐잔'(makhzan)이다. 보관소는 여러 물건을 범주별로 구분하여 탄창(magazine)처럼 차곡차곡 쌓아 두는 곳이다. 이걸 '잡지'(雜誌)로 번역하면 '잡스러운 매체'라는 오해가 생긴다. 진정한 매거진은 잡다하지 않다. 여러 콘텐츠를 체계적으로 아우른다. 그래서 뉴요커에는 논픽션과 픽션, 수사 보도와 에세이, 예술과 비평, 칼럼과 풍자가 공존한다. 다큐멘터리는 이들 각 분야에서 뉴요커가 쌓아 올린 '레거시'를 드러냈다.물론 레거시는 가치중립적 단어다. 어원에 법(legal)과 대표(legate)의 흔적이 있지만, 긍정적이건 부정적이건 세대를 이어오는 모든 유산을 가리킨다. '레거시 뉴스 미디어'를 '전통 언론'이라고 번역하는 건, 그래서 큰 문제가 없다. 어떤 전통은 계승의
온라인명함
답변
답변 준비중입니다.
공지


